¿Quiénes somos?
Somos una academia de inglés que ofrece clases en directo por Zoom para adultos con énfasis en la gramática y en la fonética.
Ver clasesLos artículos son palabras que acompañan a los sustantivos y nos dan información sobre su identificabilidad, es decir, sobre si el referente del sustantivo (la entidad extralingüística a la que el sustantivo alude) es conocido.
Vamos a verlo con un ejemplo:
I went to see a movie. (Fui a ver una película.)
I went to see the movie. (Fui a ver la película.)
En la segunda versión, asumo que sabes de qué película estoy hablando. En la primera, no.
Muchos idiomas no tienen artículos. El español y el inglés sí los tienen, y funcionan de manera similar.
Tipos de artículos
Tanto en inglés como en español, tenemos dos tipos de artículos: definidos e indefinidos.
Artículos definidos
Los artículos definidos son los que asumen identificabilidad. Si menciono the movie, estoy asumiendo que sabes de qué película hablo, ya sea porque la mencionamos antes o porque sé que lo sabes por cualquier otra razón. Hay una referencia previa, que puede ser explícita o implícita.
Artículos indefinidos
Los artículos indefinidos son los que no asumen identificabilidad. Si menciono a movie, podría ser cualquier película.
Los artículos en inglés
En inglés, el artículo definido es the, y funciona tanto para singular como para plural: the movie, the movies. Los artículos indefinidos son a y some: a movie, some movies. Cuando el sustantivo empieza con un sonido vocálico, a se convierte en an: an apple, some apples.
Artículos en inglés
Artículo definido:
the (singular y plural)
Artículos indefinidos:
a / an (singular)
some (plural)
Nota sobre some: Técnicamente, some no es un artículo, sino un determinante cuantificador. Sin embargo, lo incluimos aquí porque funciona como el equivalente plural de a/an en muchos contextos: indica que el sustantivo es indefinido (no identificado previamente) y plural. O sea, funciona literalmente como un artículo indefinido plural.
Ejemplos
A movie. (Una película.)
Some movies. (Unas películas.)
The movie. (La película.)
The movies. (Las películas.)
A restaurant. (Un restaurante.)
Some restaurants. (Unos restaurantes.)
The restaurant. (El restaurante.)
The restaurants. (Los restaurantes.)
Cómo pronunciar los artículos en inglés
La pronunciación de los artículos en inglés varía según el contexto fonético y el énfasis.
The
Antes de consonante: /ðə/ — the book /ðə ˈbʊk/
Antes de vocal: /ði/ — the apple /ði ˈæp.əl/
Con énfasis: /ðiː/ — This is THE place. /ðɪs ɪz ðiː ˈpleɪs/
A / An
A (forma débil): /ə/ — a book /ə ˈbʊk/
A (con énfasis): /eɪ/ — Not the book, a book. /nɒt ðə ˈbʊk | eɪ ˈbʊk/
An (forma débil): /ən/ — an apple /ən ˈæp.əl/
An (con énfasis): /æn/ — an hour /æn ˈaʊ.ər/
Some
Forma débil: /səm/ — some books /səm ˈbʊks/
Con énfasis: /sʌm/ — I want SOME books, not all. /aɪ wɒnt sʌm ˈbʊks | nɒt ˈɔːl/
Unicidad y particularidad
Tanto en inglés como en español, el artículo definido tiene un uso especial: puede indicar que el sustantivo que acompaña es un miembro único o particular de su clase:
The Lord. (El Señor.)
The President. (El Presidente.)
The law. (La ley.)
Podemos ver cómo esto aún se puede considerar información previamente conocida de forma implícita, ya que asumimos que el oyente o el lector sabe quién es el Presidente y el Señor, y qué es la ley.
Casos en los que el uso de los artículos es diferente en inglés y español
Las generalizaciones en inglés: sin artículo
En español, cuando un sustantivo común está en posición de sujeto y tiene una implicación de "en general", siempre va precedido del artículo definido. En inglés, este artículo se omite:
El queso [en general] es delicioso. → Cheese is delicious.
Los bomberos [en general] trabajan mucho. → Firefighters work a lot.
Esta es una de las diferencias más importantes entre el inglés y el español. En inglés, los sustantivos comunes en posición de sujeto con sentido general van sin artículo.
Los idiomas, los gentilicios, los días de la semana y las estaciones del año funcionan igual: sin artículo en inglés cuando tienen sentido general.
Los domingos son muy aburridos. → Sundays are very boring.
El alemán es muy difícil. → German is very difficult.
Los alemanes son muy puntuales. → Germans are very punctual.
El invierno en Chicago es muy duro. → Winter in Chicago is very tough.
Las profesiones en inglés: con artículo indefinido
En español, cuando decimos soy [profesión], omitimos el artículo indefinido. En inglés, hay que incluirlo:
Soy contable. → I am an accountant.
Sara es enfermera. → Sarah is a nurse.
Una forma fácil de recordar todo esto
Si recuerdas estas dos cosas, usarás los artículos en inglés correctamente el 99,9 % de las veces:
Las generalizaciones van sin artículo en inglés. Si el sujeto es un sustantivo común con sentido de "en general", no pongas artículo.
Las profesiones llevan artículo indefinido en inglés. Cuando digas que alguien es algo, añade a o an.
A vs. an: la regla del sonido
En inglés, cuando a precede a una palabra que empieza con un sonido vocálico, añadimos una n para formar an:
An apple. (Una manzana.)
An animal. (Un animal.)
An hour. (Una hora.) — La h es muda.
Importante: Lo que importa es el sonido, no la letra. Fíjate en estos casos:
A university. /ə ˌjuː.nɪˈvɜː.sɪ.ti/ — Empieza con sonido /j/, que es consonántico.
An MBA. /ən ˌem.biːˈeɪ/ — La M se pronuncia /em/, empieza con sonido vocálico.
A European. /ə ˌjʊə.rəˈpiː.ən/ — Empieza con sonido /j/ (consonántico).
One vs. a/an
A veces, tanto en inglés como en español, usamos números en vez de artículos cuando queremos ser específicos con la cantidad:
Three restaurants. (Tres restaurantes.)
Two movies. (Dos películas.)
Cuando ese número es uno y queremos enfatizar la cantidad, en inglés usamos one en vez de a:
I watched a movie. → I watched one movie.
(Vi una película → Vi [exactamente] una película.)
En español, un/una funciona tanto como artículo indefinido como número, así que no hay distinción. En inglés, sí la hay, y one añade énfasis en la cantidad (exactamente uno o una).
El artículo definido con nombres propios
En algunas zonas de España y Latinoamérica, es común añadir el artículo definido a los nombres de personas: el Juan, la María. En inglés, esto no se hace nunca.
Sin embargo, el inglés sí usa el artículo definido con ciertos nombres propios:
Países con nombres plurales o descriptivos: the United States, the Netherlands, the United Kingdom
Ríos, mares y océanos: the Thames, the Mediterranean, the Atlantic
Cordilleras: the Alps, the Pyrenees
Periódicos: The Guardian, The New York Times
Edificios y monumentos: the Eiffel Tower, the White House
Pero no se usa con lagos, montañas individuales, ni con la mayoría de países:
Lake Geneva (no the Lake Geneva)
Mount Everest (no the Mount Everest)
Spain, France, Japan (no the Spain)
Cómo memorizar los artículos en inglés
Aquí van algunas ideas:
Escríbelos en un papel varias veces: the, a, an, some. Intenta escribirlos de memoria.
Practica diciendo en voz alta frases como a book, the book, an apple, the apples.
Crea flashcards con ejemplos de generalizaciones (sin artículo) y profesiones (con artículo).
Presta atención a los artículos cuando leas o escuches inglés. ¿Dónde se omiten? ¿Dónde se usan?
Resumen
Los artículos en inglés son más sencillos que en español en cuanto a su forma (no hay concordancia de género ni número), pero tienen algunas reglas de uso diferentes que conviene interiorizar:
The es el único artículo definido y sirve para singular y plural.
A/an son los artículos indefinidos singulares. Usamos an antes de un sonido vocálico.
Some es el equivalente en inglés al artículo indefinido plural en español.
Las generalizaciones van sin artículo en inglés.
Las profesiones llevan a/an en inglés.
¿Quiénes somos?
Somos una academia de inglés que ofrece clases en directo por Zoom para adultos con énfasis en la gramática y en la fonética.
Ver clases