Make vs. do

The difference (la diferencia)

In Spanish, both make and do translate as hacer. In English, they are different:

🔹 En español, tanto make como do se traducen como hacer. En inglés, son diferentes:

Do - for activities and tasks (para actividades y tareas)

do homework - hacer deberes

do the dishes - fregar los platos

do the laundry ['lɔndri] - hacer la colada

do the housework - hacer las tareas del hogar

do exercise - hacer ejercicio

do business - hacer negocios

do a favor ['feɪvər] - hacer un favor

do your best - hacer lo mejor posible

do research [rɪ'sərtʃ] - hacer investigación

do damage ['dæmɪdʒ] - hacer daño

Make - for creating or producing (para crear o producir)

make breakfast / lunch / dinner - hacer el desayuno / la comida / la cena

make a decision - tomar una decisión

make a mistake - cometer un error

make money - ganar dinero

make a phone call - hacer una llamada

make noise - hacer ruido

make an effort - hacer un esfuerzo

make progress ['prɑgrɛs] - hacer progreso

make a promise - hacer una promesa

make friends - hacer amigos

make plans - hacer planes

There is no perfect rule. These are collocations that you learn with practice. In general, do is for actions/tasks and make is for creating/producing.

🔹 No hay una regla perfecta. Son colocaciones que se aprenden con la práctica. En general, do es para acciones/tareas y make es para crear/producir.

Progress, Vol. 5
Progress, all volumes
Recuerdo activo

Releer parece una actividad productiva, pero no es el método más eficaz. Es mejor cerrar la página e intentar recordar lo que acabas de estudiar. El esfuerzo de reconstruir el material de memoria favorece la retención a largo plazo.