Make vs. do
The difference (la diferencia)
In Spanish, both make and do translate as hacer. In English, they are different:
🔹 En español, tanto make como do se traducen como hacer. En inglés, son diferentes:
Do - for activities and tasks (para actividades y tareas)
do homework - hacer deberes
do the dishes - fregar los platos
do the laundry ['lɔndri] - hacer la colada
do the housework - hacer las tareas del hogar
do exercise - hacer ejercicio
do business - hacer negocios
do a favor ['feɪvər] - hacer un favor
do your best - hacer lo mejor posible
do research [rɪ'sərtʃ] - hacer investigación
do damage ['dæmɪdʒ] - hacer daño
Make - for creating or producing (para crear o producir)
make breakfast / lunch / dinner - hacer el desayuno / la comida / la cena
make a decision - tomar una decisión
make a mistake - cometer un error
make money - ganar dinero
make a phone call - hacer una llamada
make noise - hacer ruido
make an effort - hacer un esfuerzo
make progress ['prɑgrɛs] - hacer progreso
make a promise - hacer una promesa
make friends - hacer amigos
make plans - hacer planes
There is no perfect rule. These are collocations that you learn with practice. In general, do is for actions/tasks and make is for creating/producing.
🔹 No hay una regla perfecta. Son colocaciones que se aprenden con la práctica. En general, do es para acciones/tareas y make es para crear/producir.
Progress, Vol. 5
Progress, all volumes
Recuerdo activo
Releer parece una actividad productiva, pero no es el método más eficaz. Es mejor cerrar la página e intentar recordar lo que acabas de estudiar. El esfuerzo de reconstruir el material de memoria favorece la retención a largo plazo.