The English subjunctive (el subjuntivo en inglés)

Does English have a subjunctive? (¿tiene el inglés un subjuntivo?)

Spanish speakers are often surprised to learn that English does have a subjunctive. However, it is much simpler and much less common than the Spanish subjunctive. In Spanish, the subjunctive has multiple tenses and is used constantly. In English, it is limited to a few specific situations, and in most cases you can avoid it entirely.

🔹 Los hispanohablantes a menudo se sorprenden al saber que el inglés sí tiene un subjuntivo. Sin embargo, es mucho más simple y mucho menos común que el subjuntivo español. En español, el subjuntivo tiene múltiples tiempos y se usa constantemente. En inglés, se limita a unas pocas situaciones específicas, y en la mayoría de los casos se puede evitar por completo.

The mandative subjunctive (el subjuntivo de mandato)

After verbs like suggest, recommend, demand, request, insist, require, propose, and ask (that), formal English uses the base form of the verb (the infinitive without to) for all persons. This means: no -s in the third person singular, and be stays as be.

🔹 Después de verbos como suggest, recommend, demand, request, insist, require, propose y ask (that), el inglés formal usa la forma base del verbo (el infinitivo sin to) para todas las personas. Esto significa: sin -s en la tercera persona del singular, y be se mantiene como be.

I suggest that he leave immediately. (Sugiero que se vaya inmediatamente).

She recommended that we be on time. (Recomendó que fuéramos puntuales).

They demanded that she resign. (Exigieron que dimitiera).

The doctor insisted that he take the medicine. (El médico insistió en que tomara la medicina).

The company requires that every employee wear a uniform. (La empresa exige que cada empleado lleve un uniforme).

The same happens after expressions like it is important that, it is essential that, it is necessary that:

🔹 Lo mismo ocurre después de expresiones como it is important that, it is essential that, it is necessary that:

It is important that she be present. (Es importante que ella esté presente).

It is essential that everyone understand the rules. (Es esencial que todos entiendan las reglas).

For negatives, we place not before the verb:

🔹 Para las negaciones, colocamos not antes del verbo:

I suggest that he not leave yet. (Sugiero que no se vaya todavía).

It is important that she not be late. (Es importante que ella no llegue tarde).

Alternatives to the subjunctive (alternativas al subjuntivo)

In practice, the subjunctive is mainly used in formal writing and in American English. In everyday spoken English, and especially in British English, there are two common alternatives:

🔹 En la práctica, el subjuntivo se usa principalmente en la escritura formal y en el inglés americano. En el inglés hablado cotidiano, y especialmente en el inglés británico, hay dos alternativas comunes:

With should (con should)

I suggest that he should leave immediately.

It is important that she should be present.

This is the traditional British alternative to the subjunctive. It is perfectly correct and very common in the UK.

🔹 Esta es la alternativa tradicional británica al subjuntivo. Es perfectamente correcta y muy común en el Reino Unido.

With the indicative (con el indicativo)

I suggest that he leaves immediately.

It is important that she is present.

This is common in informal spoken English, particularly in British English. Many native speakers use the indicative naturally without thinking about the subjunctive at all.

🔹 Esto es común en el inglés hablado informal, particularmente en el inglés británico. Muchos hablantes nativos usan el indicativo de forma natural sin pensar en el subjuntivo en absoluto.

In summary: all three forms are used and understood. The subjunctive (he leave, she be) is the most formal and is standard in American English and in formal writing everywhere. The should form (he should leave) is the traditional British alternative. The indicative (he leaves, she is) is informal but widely used in spoken English.

🔹 En resumen: las tres formas se usan y se entienden. El subjuntivo (he leave, she be) es la más formal y es estándar en el inglés americano y en la escritura formal en general. La forma con should (he should leave) es la alternativa tradicional británica. El indicativo (he leaves, she is) es informal pero se usa ampliamente en el inglés hablado.

Were: the past subjunctive (were: el subjuntivo pasado)

We have already seen this in the second conditional (book 4, unit 6) and with wish (book 5, unit 3). In formal English, were is used for all persons, including I, he, she, it:

🔹 Ya hemos visto esto en el segundo condicional (libro 4, unidad 6) y con wish (libro 5, unidad 3). En inglés formal, were se usa para todas las personas, incluyendo I, he, she, it:

If I were you, I would accept the offer. (Si yo fuera tú, aceptaría la oferta).

I wish she were here. (Ojalá ella estuviera aquí).

As we noted in those units, was is very common and widely accepted in informal English: If I was you... I wish she was here...

🔹 Como mencionamos en esas unidades, was es muy común y ampliamente aceptado en el inglés informal: If I was you... I wish she was here...

Fixed expressions (expresiones fijas)

Some common English expressions use the subjunctive in a fossilized form. Native speakers use them without thinking of them as subjunctive:

🔹 Algunas expresiones comunes en inglés usan el subjuntivo de forma fosilizada. Los hablantes nativos las usan sin pensar en ellas como subjuntivo:

God bless you. - Dios te bendiga.

Long live the king! - ¡Viva el rey!

Be that as it may. - Sea como sea.

Come what may. - Pase lo que pase.

If need be. - Si es necesario. / Si hiciera falta.

So be it. - Que así sea.
Progress, Vol. 5
Progress, all volumes
Recuerdo activo

Releer parece una actividad productiva, pero no es el método más eficaz. Es mejor cerrar la página e intentar recordar lo que acabas de estudiar. El esfuerzo de reconstruir el material de memoria favorece la retención a largo plazo.