La A personal
En español y en inglés la estructura de la oración es idéntica cuando tenemos un sujeto, un verbo, y un objeto gramatical que a su vez es un objeto inanimado:
Yo compro un coche.
I buy a car.
Ella envía un mensaje de texto.
She sends a text message.
Cuando el objeto gramatical es una persona, en español añadimos la preposición a:
Yo llamo a María.
Ella visita a Javier.
Para los alumnos de español como lengua extranjera, este fenómeno se conoce como la A personal. Es una preposición que realmente no añade ningún contenido semántico a la oración.
En inglés no debemos añadir ninguna preposición entre el verbo y el objeto gramatical:
I call María.
She visits Javier.
Es un error muy común decir I call "to" María. ¡Trata de evitarlo!
Si estudiar algo te resulta muy fácil, probablemente no estés aprendiendo mucho. Que te cueste un poco es buena señal. Las dificultades no son malas para el aprendizaje; de hecho son el mecanismo.